TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:07:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 505《佛說隨勇尊者經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 505《Phật thuyết tùy dũng Tôn-Giả Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.8 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.8 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 505 佛說隨勇尊者經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 505 Phật thuyết tùy dũng Tôn-Giả Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 505   No. 505 佛說隨勇尊者經 Phật thuyết tùy dũng Tôn-Giả Kinh     西天譯經三藏朝奉大夫試     Tây Thiên dịch Kinh Tam Tạng triêu phụng Đại phu thí     光祿卿傳法大師賜紫沙門     Quang Lộc Khanh truyền Pháp Đại sư tứ tử Sa Môn     臣施護等奉 詔譯     Thần Thí-Hộ đẳng phụng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城迦蘭陀竹林精舍。與苾芻眾俱。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Ca-lan-đà Trúc Lâm tinh xá 。dữ Bí-sô chúng câu 。 時有尊者名曰隨勇。 thời hữu Tôn-Giả danh viết tùy dũng 。 在王舍城側尸陀林間蛇聚孤峯之上大僧坊中。而獨經行。 tại Vương-Xá thành trắc thi đà lâm gian xà tụ cô phong chi thượng Đại tăng phường trung 。nhi độc kinh hành 。 忽為毒蛇之所噬蠚。 hốt vi/vì/vị độc xà chi sở phệ 蠚。 蛇之身形瘦細精光猛惡可畏如安惹那舍羅迦。即時隨勇尊者。 xà chi thân hình sấu tế tinh quang mãnh ác khả úy như an nhạ na xá la Ca 。tức thời tùy dũng Tôn-Giả 。 呼苾芻眾謂言。諸尊者我為毒蛇之所噬蠚。膚體潰壞。 hô Bí-sô chúng vị ngôn 。chư Tôn-Giả ngã vi/vì/vị độc xà chi sở phệ 蠚。phu thể hội hoại 。 今宜置我於僧坊外。無令延毒而復流散。 kim nghi trí ngã ư tăng phường ngoại 。vô lệnh duyên độc nhi phục lưu tán 。 是時尊者舍利子。去隨勇尊者所止不遠。 Thị thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。khứ tùy dũng Tôn-Giả sở chỉ bất viễn 。 在一樹下坐。聞彼隨勇發如是言。 tại nhất thụ hạ tọa 。văn bỉ tùy dũng phát như thị ngôn 。 聞已即時往詣其所。到已謂言。尊者隨勇。 văn dĩ tức thời vãng nghệ kỳ sở 。đáo dĩ vị ngôn 。Tôn-Giả tùy dũng 。 我向觀汝面及諸根。本無異相。何故今時乃發是聲。 ngã hướng quán nhữ diện cập chư căn 。bổn vô dị tướng 。hà cố kim thời nãi phát thị thanh 。 隨勇答言。尊者。我為毒蛇之所噬蠚。 tùy dũng đáp ngôn 。Tôn-Giả 。ngã vi/vì/vị độc xà chi sở phệ 蠚。 膚體潰壞。今宜置我於僧坊外。無令延毒而復流散。 phu thể hội hoại 。kim nghi trí ngã ư tăng phường ngoại 。vô lệnh duyên độc nhi phục lưu tán 。 尊者舍利子。若我取著。眼是我眼是我所。 Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。nhược/nhã ngã thủ trước 。nhãn thị ngã nhãn thị ngã sở 。 耳鼻舌身意是我。意是我所。色是我色是我所。 nhĩ tị thiệt thân ý thị ngã 。ý thị ngã sở 。sắc thị ngã sắc thị ngã sở 。 聲香味觸法是我。法是我所。 thanh hương vị xúc Pháp thị ngã 。Pháp thị ngã sở 。 地界是我地界是我所。水火風空識界是我。識界是我所。 địa giới thị ngã địa giới thị ngã sở 。thủy hỏa phong không thức giới thị ngã 。thức giới thị ngã sở 。 色蘊是我色蘊是我所。受想行識蘊是我。 sắc uẩn thị ngã sắc uẩn thị ngã sở 。thọ tưởng hành thức uẩn thị ngã 。 識蘊是我所。我若取著如是等法。 thức uẩn thị ngã sở 。ngã nhược/nhã thủ trước như thị đẳng Pháp 。 面及諸根可有異相。尊者舍利子。我不如是取著諸法。 diện cập chư căn khả hữu dị tướng 。Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。ngã bất như thị thủ trước chư Pháp 。 謂眼是我眼是我所。乃至識蘊是我。 vị nhãn thị ngã nhãn thị ngã sở 。nãi chí thức uẩn thị ngã 。 識蘊是我所。今此何故面及諸根有是異相。舍利子言。 thức uẩn thị ngã sở 。kim thử hà cố diện cập chư căn hữu thị dị tướng 。Xá-lợi-tử ngôn 。 尊者隨勇。若我我所見及我慢等。斷取著已。 Tôn-Giả tùy dũng 。nhược/nhã ngã ngã sở kiến cập ngã mạn đẳng 。đoạn thủ trước dĩ 。 復能了知所斷根本永斷無餘。 phục năng liễu tri sở đoạn căn bản vĩnh đoạn vô dư 。 如破多羅樹心不復更生。證無生法者。 như phá Ta-la thụ tâm bất phục cánh sanh 。chứng vô sanh pháp giả 。 彼復何有異相可得。時尊者舍利子。以尊者隨勇。 bỉ phục hà hữu dị tướng khả đắc 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。dĩ Tôn-Giả tùy dũng 。 置僧坊外僵仆于地。爾時尊者舍利子。即說伽陀曰。 trí tăng phường ngoại cương phó vu địa 。nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。tức thuyết già đà viết 。  智者善行於梵行  復常善修正道因  trí giả thiện hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh   phục thường thiện tu chánh đạo nhân  臨捨壽時喜心生  如重病人得輕差  lâm xả thọ thời hỉ tâm sanh   như trọng bệnh nhân đắc khinh sái  智者善行於梵行  復常善修正道因  trí giả thiện hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh   phục thường thiện tu chánh đạo nhân  臨捨壽時喜心生  猶如棄置惡毒器  lâm xả thọ thời hỉ tâm sanh   do như khí trí ác độc khí  智者善行於梵行  復常善修正道因  trí giả thiện hạnh/hành/hàng ư phạm hạnh   phục thường thiện tu chánh đạo nhân  能頴脫於捨報時  如人出離於火宅  năng 頴thoát ư xả báo thời   như nhân xuất ly ư hỏa trạch  智行梵行修正道  悉觀世間如草木  trí hành phạm hạnh tu chánh đạo   tất quán thế gian như thảo mộc  都無義利無所成  畢竟一切無繫著  đô vô nghĩa lợi vô sở thành   tất cánh nhất thiết vô hệ trứ 爾時尊者舍利子。為隨勇尊者安置事已。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử 。vi/vì/vị tùy dũng Tôn-Giả an trí sự dĩ 。 往詣佛所。到已頭面禮世尊足。具陳上事。 vãng nghệ Phật sở 。đáo dĩ đầu diện lễ Thế Tôn túc 。cụ trần thượng sự 。 佛言。舍利子。彼隨勇善男子。 Phật ngôn 。Xá-lợi-tử 。bỉ tùy dũng Thiện nam tử 。 若於爾時得聞我說勝妙伽陀及大明章句。 nhược/nhã ư nhĩ thời đắc văn ngã thuyết thắng diệu già đà cập Đại Minh chương cú 。 彼定不為毒蛇所蠚潰壞其身。舍利子白佛言。世尊。 bỉ định bất vi/vì/vị độc xà sở 蠚hội hoại kỳ thân 。Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 何等勝妙伽陀。何等大明章句。願為我說。 hà đẳng thắng diệu già đà 。hà đẳng Đại Minh chương cú 。nguyện vi/vì/vị ngã thuyết 。 爾時世尊。即說伽陀曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết già đà viết 。  持國天王我行慈  愛囉嚩尾龍亦然  trì quốc thiên vương ngã hạnh/hành/hàng từ   ái La phược vĩ long diệc nhiên  阿說多哩劍末羅  悉體埵子悉慈愛  a thuyết đa lý kiếm mạt la   tất thể đoả tử tất từ ái  廣目天王我行慈  黑瞿曇龍慈亦然  Quảng mục Thiên Vương ngã hạnh/hành/hàng từ   hắc Cồ Đàm long từ diệc nhiên  難陀烏波難陀龍  彼二行慈亦如是  Nan-đà ô ba Nan đà long   bỉ nhị hạnh/hành/hàng từ diệc như thị  我於無足行慈愛  二足四足亦復然  ngã ư vô túc hạnh/hành/hàng từ ái   nhị túc tứ túc diệc phục nhiên  及彼多足諸有情  等行慈心悉無異  cập bỉ đa túc chư hữu tình   đẳng hạnh/hành/hàng từ tâm tất vô dị  一切龍等行慈愛  彼龍棲止大海中  nhất thiết long đẳng hạnh/hành/hàng từ ái   bỉ long tê chỉ Đại hải trung  於諸有情普慈心  若情若器皆如是  ư chư hữu tình phổ từ tâm   nhược/nhã Tình nhược/nhã khí giai như thị  所有一切有情類  乃至蜎飛及蠕動  sở hữu nhất thiết hữu tình loại   nãi chí quyên phi cập nhuyễn động  普願銷除病惱因  一切獲得安隱樂  phổ nguyện tiêu trừ bệnh não nhân   nhất thiết hoạch đắc an ổn lạc/nhạc  所有一切有情類  乃至蜎飛及蠕動  sở hữu nhất thiết hữu tình loại   nãi chí quyên phi cập nhuyễn động  普以賢善平等觀  一切蠲除諸罪惡  phổ dĩ hiền thiện bình đẳng quán   nhất thiết quyên trừ chư tội ác  蛇之為毒極猛熾  其毒能壞人身命  xà chi vi/vì/vị độc cực mãnh sí   kỳ độc năng hoại nhân thân mạng  而彼蛇窟山峯中  我常處之而遊上  nhi bỉ xà quật sơn phong trung   ngã thường xứ/xử chi nhi du thượng  我為無上世間師  我常宣說真實語  ngã vi/vì/vị vô thượng thế gian sư   ngã thường tuyên thuyết chân thật ngữ  以我真實語業因  我身蛇毒不能入  dĩ ngã chân thật ngữ nghiệp nhân   ngã thân xà độc bất năng nhập  所有貪瞋及癡法  此三世間為大毒  sở hữu tham sân cập si Pháp   thử tam thế gian vi/vì/vị Đại độc  世尊大覺毒不侵  佛真實力能破毒  Thế Tôn đại giác độc bất xâm   Phật chân thật lực năng phá độc  所有貪瞋及癡法  此三世間為大毒  sở hữu tham sân cập si Pháp   thử tam thế gian vi/vì/vị Đại độc  世尊正法毒不侵  法真實力能破毒  Thế Tôn chánh pháp độc bất xâm   Pháp chân thật lực năng phá độc  所有貪瞋及癡法  此三世間為大毒  sở hữu tham sân cập si Pháp   thử tam thế gian vi/vì/vị Đại độc  世尊淨眾毒不侵  僧真實力能破毒  Thế Tôn tịnh chúng độc bất xâm   tăng chân thật lực năng phá độc  世間所有諸毒中  而貪彼毒最為上  thế gian sở hữu chư độc trung   nhi tham bỉ độc tối vi/vì/vị thượng  唯佛能破能攝持  由斯諸毒皆息滅  duy Phật năng phá năng nhiếp trì   do tư chư độc giai tức diệt 爾時世尊說大明曰。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết Đại Minh viết 。 怛(寧*也)(切身)佗(一句) 唵(引)凍蜜里(引二) 凍蜜里(引三) 凍彌(引四) đát (ninh *dã )(thiết thân )đà (nhất cú ) úm (dẫn )đống mật lý (dẫn nhị ) đống mật lý (dẫn tam ) đống di (dẫn tứ )  鉢囉(二合)凍彌(引五) 那致(引六) 蘇那致(引七) 計(引)嚩致(引八)  bát La (nhị hợp )đống di (dẫn ngũ ) na trí (dẫn lục ) tô na trí (dẫn thất ) kế (dẫn )phược trí (dẫn bát )  母那曳(引九) 薩三摩曳(引十) 難帝(引十一) 難底里(引十二)  mẫu na duệ (dẫn cửu ) tát tam ma duệ (dẫn thập ) nạn/nan đế (dẫn thập nhất ) nạn/nan để lý (dẫn thập nhị )  泥(引)里(引十三) 泥(引)羅計(引)尸(引十四) 嚩(引)里(引十五) 嚩  nê (dẫn )lý (dẫn thập tam ) nê (dẫn )La kế (dẫn )thi (dẫn thập tứ ) phược (dẫn )lý (dẫn thập ngũ ) phược (引)羅計(引)尸(引十六) 嗢里(引十七) 泥羊(二合)虞(引)里(引)莎 (dẫn )La kế (dẫn )thi (dẫn thập lục ) ốt lý (dẫn thập thất ) nê dương (nhị hợp )ngu (dẫn )lý (dẫn )bà (引)賀(引十八)。 (dẫn )hạ (dẫn thập bát )。 佛言。舍利子。彼隨勇善男子。 Phật ngôn 。Xá-lợi-tử 。bỉ tùy dũng Thiện nam tử 。 若於爾時得聞我說如是伽陀及大明章句。 nhược/nhã ư nhĩ thời đắc văn ngã thuyết như thị già đà cập Đại Minh chương cú 。 彼定不為蛇毒所蠚潰壞其身。舍利子白佛言。世尊。 bỉ định bất vi/vì/vị xà độc sở 蠚hội hoại kỳ thân 。Xá-lợi-tử bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 如佛今說勝妙伽陀及此大明章句。 như Phật kim thuyết thắng diệu già đà cập thử Đại Minh chương cú 。 彼隨勇苾芻蛇所蠚時。離於佛所。 bỉ tùy dũng Bí-sô xà sở 蠚thời 。ly ư Phật sở 。 如是妙法其云何得。 như thị diệu pháp kỳ vân hà đắc 。 爾時尊者舍利子說是語已。 nhĩ thời Tôn-Giả Xá-lợi-tử thuyết thị ngữ dĩ 。 頭面著地禮世尊足。出於佛會。 đầu diện trước/trứ địa lễ Thế Tôn túc 。xuất ư Phật hội 。 佛說隨勇尊者經 Phật thuyết tùy dũng Tôn-Giả Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:07:42 2008 ============================================================